Bernd 04/10/2020 (Fri) 04:24:19 No.35794 del
Chutar o pau da barraca: "To kick the camp tent's pole". To lose one's temper.

Dar o braço a torcer: "To give one's arm up to have it twisted". To admit one's incorrectness. Frequently used in the negative to describe obstinate people.


>>35752
Catalan sounds weird. Oftentimes I can see how a word is related but only after being given a translation.
>A cavall regalat, no li miris el dentat
This one is universal. Cavalo dado não se olha os dentes.