Sensualaoi
01/05/2018 (Fri) 10:17:35
[Preview]
No.986
del
I'd like to give you the current status of my longer-term/stalled projects.
Project #1: "I somehow became a magical girl"
105 color CG page project.
My proofreader isn't getting back to me, and it's stuck in limbo. See other temporary thread for the details.
Doujin eroge project #2 "Succubus Lolika":
2 pages done out of 20....
Honestly this *should be the easiest,* and it's not thaaaaat hard, it's just quite time-consuming and psychologically I often question if I really want to do it, so nothing gets done quickly. The final release will be a translated eroge. The main problems are 1) a few tricky translations, 2) typesetting all the little bubbles, and 3) Visual novel engine learning problems.
I still haven't figured out how to do a lot of the stuff I want to do with renpy which is pissing me off that I can't just jump in and get to work without wasting hours up-front experimenting and trying to work through tutorials.
So I'm probably going to release a pared down game with fewer features than the original just to save my sanity. That means fewer audio tracks, less save points, and a much uglier GUI that doesn't let you toggle between voice options, or click on a square to replay a voice.
Unfortunately, the eroge requires more steps than normal. I wasn't able to rip the audio from the game, so I will have to record the audio manually with Audacity and then recreate the game, which is easier than it sounds since it's short. I am a little frustrated that I can't just pick up Renpy and work with it, and I actually have to read tutorials and shit.
I was hoping if I could work on a real eroge then I would have no need to find typesetters anymore. I had even thought about translating some other visual novels if this project worked out well, like Futaba Channel, but I think the time involved would be highly prohibitive. Plus I haven't yet managed to rip the later Futaba Channel Gamess which are the ones that actually interest me. I did manage to rip some of the text from the first Futaba Channel game, but I don't know how to put it back, and I think it's more boring than the later ones anyway.
I also tried reaching out to the guy who ripped and reinserted text in the Xchange Alternative 2 visual novel on 4 forums, but I just couldn't get in touch with him. It sucks that working on eroge means constantly having to overcome technical problems which really tend to piss you off. With manga, no matter how annoying the text bubbles are, the solution is pretty obvious. Just put more time and you can clear anything, and translate most things or find someone who can. But with translating eroge, there are roadblocks everywhere just in trying to get the ball rolling. But at least I can show you the cover now.
Mystery ero-novel project #3:
Super delayed but I'm working on it. started working on translating it back in February, but then after doing about 8 pages, I literally procrastinated for 8 months. That's on top of all the years since I first noticed it.
I only have about 16 pages translated, which covers the prologue and 1/3rd of chapter 1. Unfortunately, the further I read into the book past the fantastic hook in the prologue, the more bored I get by the story, which doesn't bode well for my motivation. I thought the work would be about merging with a catgirl princess or romantically dating her, but over half of it seems to uninspired generic sex with his human aunt before the catgirl even shows up. What the fuck? I took interest in doing this because of the girl on the cover and the prologue, not because of his boring aunt.